Übersetzung von "си работата" in Deutsch


So wird's gemacht "си работата" in Sätzen:

Нареди си работата навън, И приготви си я на нивата, И после съгради къщата си.
Richte draußen dein Geschäft aus und bearbeite deinen Acker; darnach baue dein Haus.
Свърших си работата, но исках първо на теб да покажа.
Meine Arbeit ist erledigt, aber ich wollte es Ihnen vor Landy zeigen.
Ей спри да зяпаш, върши си работата!
Dummy. Pass auf. Das Teil ist schon bestellt.
Свърши си работата с Кайро и после ще се разберем.
Sprechen Sie mit Cairo, dann sprechen wir über uns.
Ти по-добре се разходи наоколо, върши си работата.
Bist du Preisrichter? Geh und erledige deine Arbeit.
Върши си работата, аз ще върша моята.
Tun Sie lhre Arbeit! Und ich tue meine!
Изгубих всичко - жена си, работата си, банковите сметки.
Alles ist weg, meine Frau, mein Job, meine Konten, alles.
Загубих жена си, детето си, работата си.
Ja. Ich habe meine Frau verloren und mein Kind und meinen gottverdammten Job. Ist das schwer genug?
Върши си работата и стой далеч от това което не те касае.
Machen Sie lhre Arbeit und halten Sie sich aus allem anderen raus.
Върши си работата не се отпускай, защото ще стане лошо за теб.
Schaffe deine Arbeit und bummel nicht, sonst ergeht es dir schlecht.
Свърших си работата тук - събрах двамата гении.
Aber hier ist ja alles klar. Jetzt sind die Genies unter sich.
Права си, работата ми е ужасна!
Ihr habt Recht. Mein Job ist scheiße. - Nein.
Жена си, семейството си, работата си... преследвайки теория, граничеща с фантазията.
Es ist etwas anderes alles zurückzulassen-- deine Frau, deine Familie, deinen Job-- einer Theorie hinterher zu jagen, die pure Phantasie ist.
Вършим си работата, ще го заловим.
Wir tun unseren Job und schnappen ihn.
Ами, върши си работата, не ми пречиш.
Hey, tun Sie sich keinen Zwang an. Ist mir egal.
Картър, върши си работата, но не закъснявай за сватбата и не забравяй огърлицата.
Carter, mach, was du machen musst, aber, bitte,... komm nicht zur spät zur Hochzeit, und vergiss das Collier nicht.
Свърши си работата и всичко ще е наред.
Machen sie nur ihren Job. sie werden ok sein.
Губите си работата и с право се страхувате от машините.
Man verliert seinen Job, also hat man das Recht Angst vor Maschinen zu haben.
Бъди учтив, гледай си работата и убивай всеки срещнат, нали?
Immer höflich, professionell. Und stets bereit, jeden zu töten, dem du begegnest, ja?
Ако Хейли не беше се разголила на плажа в Флорида... свърших си работата.
Ich will nicht dass Hagley halb nackt an einem Strand in Florida aufwacht. Ich habe nur meinen Job gemacht.
Оправя проститутка на място, наречено "гледай си работата".
Der vögelt eine Nutte, aber ich glaube nicht, dass er deine Hilfe braucht. Oh!
Вършейки си работата, неочаквано, от нищото бях ударен в ребрата от обезглавено летящо пиле.
Mache meinen Job, nichts ahnend,... als ich aus heiterem Himmel von einem kopflosen, herumfliegenden... Huhn in die Rippen geschlagen wurde.
Върши си работата, живей си живота и всичко да се нареди.
Machen Sie einfach ihren Job, leben Sie ihr Leben und lassen Sie sich die Dinge von alleine regeln.
Върша си работата, исках лично да го чуя от теб.
Weil ich meinen Job mache und es von dir hören musste.
Вейлън е добър човек, знае си работата.
Velan ist ein guter Mann. Er weiß, was er tut.
Вършиш си работата и вземаш пари.
Du gehörst zum Team, Oakes. Du wirst für deine Arbeit bezahlt.
Вършат си работата, не знам какви са.
Die machen nur ihre Arbeit und ich kenne sie nicht.
Добре, виж, рискувам си работата, а ти имаш нещо, което е в ход, нещо, което не ми казваш.
Hör zu, ich riskiere hier meinen Job für dich. Aber du hast nebenbei noch ein Ding laufen, von dem du nichts erzählen willst.
Вършехме си работата на дока, когато се появи непознатите, учителю Шрьодер.
Wir konnten nicht wissen, dass ein Partisan bei den Docks auftauchen würde, Meister Shredder.
Свършил съм си работата твърде добре.
Ich habe meine Arbeit zu gut gemacht.
Гледай си работата, както и твоя Свети Пол.
Scheren Sie sich um Ihren Dreck, genau wie der Heilige Paul!
"Свърши си работата на 30-ти и лечението ще продължи."
"Ihre nächste Behandlung ist auf dem Weg. Erledigen Sie Ihren Auftrag am 30.
Свършихме си работата и бяхме отритнати.
Wir haben unseren Teil getan, und man hat uns weggeworfen.
Не се размотавам, върша си работата.
Ich hänge nicht ab, ich erledige nur meinen Job.
Казва се 'гледай си работата, педал'.
Ihr Name ist kümmer dich um deinen Scheiß Homo.
Лейтенант, свършете си работата и арестувайте тази проклета жена.
Lieutenant, tun Sie Ihre gottverdammte Pflicht und nehmen Sie diese verdammte Frau fest.
Сънят свърши ли си работата, се будят унили и разкаяни.
Wenn der Traum richtig klappt, wachen sie auf, überwogt von schlechtgewissigem Leid-Tu-Gefühl.
Вършиш си работата, както всички тук.
Sie müssen Ihre Arbeit machen, wie alle hier.
Свърши си работата, долети там и виж.
Mach deine Arbeit. Flieg hin und sieh nach.
И тази нощ, всички 90 деца -- облечени по подходящ начин, вършейки си работата, поемайки я.
Und an jenem Abend kamen alle 90 Kinder - angemessen gekleidet und machten ihre Arbeit.
През следващите 10 години търсех начин да предефинирам себе си, света си, работата си, опита си отвъд понятието за държава.
In den folgenden 10 Jahren versuchte ich, mich neu zu definieren oder zu "entdefinieren", meine Welt, meine Arbeit, meine Erfahrung, jenseits der Staatslogik.
1.1580410003662s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?